وَأَنَّهُ تَعَالَى جَدُّ رَبِّنَا مَا اتَّخَذَ صَاحِبَةً وَلَا وَلَدًا

Popular Translations

Muhammad Asad

for [we know] that sublimely exalted is our Sustainer's majesty: no consort has He ever taken unto Himself, nor a son

Arthur John Arberry

He -- exalted be our Lord's majesty! has not taken to Himself either consort or a son

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

'And Exalted is the Majesty of our Lord: He has taken neither a wife nor a son

Arabic

وَأَنَّهُۥ تَعَـٰلَىٰ جَدُّ رَبِّنَا مَا ٱتَّخَذَ صَـٰحِبَةࣰ وَلَا وَلَدࣰا ۝٣

Transliteration (2021)

wa-annahu taʿālā jaddu rabbinā mā ittakhadha ṣāḥibatan walā walada